Translators sind Benutzer, die zusätzlich zu ihren normalen Privilegien die Erlaubnis haben, die Websiteoberfläche zu übersetzen und die Übersetzung von Inhalten wie Artikel oder Fallgeschichten zu verwalten.

Translator Menu

Das Translator Menü stellt die Links für Übersetzer/innen bereit. (Bei Admins befinden sich diese Links im Admin Menu).

Der "Übersetzungen" Link stellt mehrere Werkzeuge für die Übersetzung der Oberfläche bereit. Am Praktischsten sind hierbei "Translation Table" und das "Suchen" Feld. Beide sind weiter unten unter "Oberfläche Übersetzen" beschrieben.

Wie funktioniert das Übersetzen

Das Übersetzen ist leicht, kann aber am Anfang relativ verwirrend sein. Je nach Benutzerrolle befinden sich die Links zum Übersetzen entweder im "Translator Menu" oder im "Admin Menu".

Oberfläche Übersetzen

Die Oberfläche wird übersetzt, indem jeweils kurze Textphrasen für die jeweilige Sprache überetzt werden. Dazu gibt es mehrere Möglichkeiten:

  • Suchen
  • Translation Table

"Suchen" ermöglicht es, übersetzbare Textphrasen zu suchen und dann zu Übersetzen. Die Ergebnisse der Suche beinhalten häufig auch Textphrasen die aus dem System stammen, in dem die Website geschrieben ist. Das auswählen der richtigen Phrasen ist somit ein wenig kompliziert. Generell gilt: Wenn die Textphrase genau der gesuchten Textphrase entspricht, ist es wahrscheinlich die richtige. Da sowieso nur Übersetzungen hinzugefügt werden, ist die Möglichkeit Schaden anzurichten begrenzt.

Die "Translation Table" (zugänglich über den "Übersetzungen" Link) erlaubt es manche Begriffe in einer Tabelle dargestellt zu übersetzen und ist somit etwas einfacher zu handhaben. Nicht alle Textphrasen sind über die Tabelle zugänglich oder sollten über diese Übersetzt werden. Am sinnvollsten lässt sich die Tabelle für die Übersetzung der Kategorien auf der linken Seite verwenden. Dazu muss das Vokabular "categories" ausgewählt werden und "Filter" gedrückt werden. Da bei den vielen Sprachen auf der Seite die Tabelle über den Bildschirmrand hinausragen dürfte, kann auch nach Sprachen gefiltert werden.

Inhalte Übersetzen

Die beiden Links "Übersetzungen geordnet nach Sprache" und "Übersetzungsübersicht" zeigen den Status der Übersetzungen von Artikel, Fallgeschichten und anderen Inhalten jeweils anders an. In beiden Links lassen sich Übersetzungen zuordnen. Das bedeutet, dass beispielsweise eine Deutscher Artikel als zugehörige Übersetzung eines Deutschen Artikels angegeben werden kann. Diese Zuordnung ist nicht besonders wichtig, ermöglicht es aber dass beispielsweise unter einem Deutschen Artikel links zu den jeweiligen Übersetzungen angegeben werden und kann somit für manche Benutzer hilfreich sein.

Emailbenachrichtigungen Übersetzen

Der Link "Emailbenachrichtigungen" erlaubt es Übersetzern, die Benachrichtigungen die Benutzer bei bestimmten Ereignissen erhalt zu Übersetzen. Die meisten Emailbenachrichtigungen benutzen Tokens.

Token

Manche Übersetungsphrasen beeinhalten sogenannte "Token", die beispielsweise so aussehen können: !username. Token sind Variablen, die ersetzt werden. !username wird (wahrscheinlich) durch den Name des jeweiligen Benutzers ausgetauscht. Es kann viele unterschiedliche Tokens geben, die durch verschiedene Text ersetzt werden.

Token ermöglichen es, Benutzer direkter anzusprechen. Sie sollten falls möglich immer benutzt werden wenn der Ursprungstext tokens verwendet.

Probleme oder Fragen

Falls es beim Übersetzen zu Problemen kommt, kann Joi jederzeit angesprochen werden.

Video: 
See video
Video: 
See video
Video: 
See video